Добротный английский юмор
Джером К.Джером. Трое на четырех колесах. Отрывок.
........Из-за тандема всегда выходят неприятности: человек, сидящий впереди,
воображает, что он один жмет на педали и что тот, кто сидит за ним, просто
катается; а человек, сидящий сзади, глубоко убежден, что передний пыхтит
нарочно и ничего не делает. Эту проблему решить очень непросто. Когда
осторожность подсказывает вам не убивать себя излишним усердием и
справедливость шепчет на ухо: "Чего ради ты его везешь? Ведь это не кеб, и
он не седок твой" - то делается как-то неловко при искреннем вопросе
товарища: "Что там у тебя? Педаль отвалилась?"
Вскоре после своей женитьбы Гаррис однажды попал в весьма
затруднительное положение именно из-за невозможности видеть, что делает
человек, сидящий за вами на тандеме. Они с женой путешествовали таким
образом по Голландии. Дороги были неровные, и велосипед сильно подбрасывало.
- Сиди крепко! - заметил Гаррис жене, не оборачиваясь.
Миссис Гаррис показалось, что он сказал: "Прыгай"! Почему ей
показалось, что он сказал "Прыгай", когда он сказал "Сиди крепко" - это до
сих пор не известно. Миссис Гаррис объясняет так:
- Если бы ты сказал: "Сиди крепко" - чего ради я бы спрыгнула?
А Гаррис объясняет:
- Если бы я хотел, чтобы ты прыгала, зачем бы я сказал: "Сиди крепко"?
Давнее происшествие все же оставило ядовитый осадок, и они до сих пор
спорят по этому поводу.
Словом, миссис Гаррис спрыгнула с тандема в полном убеждении, что
исполняет приказание мужа, а Гаррис помчался вперед, усиленно работая
педалями, будучи убежден, что жена сидит у него за спиной. Сначала миссис
Гаррис подумала, что ему пришло в голову похвастаться тем, как лихо он
въедет на вершину холма один. Они были еще так молоды в те дни и нередко
развлекали друг друга подобным образом. Она ожидала, что, покорив вершину,
он спрыгнет с велосипеда, картинно облокотясь о руль примет непринужденную
позу, и подождет ее. Но когда юная супруга увидела, что ее муж, домчавшись
до гребня холма, перевалил через него и исчез по ту сторону, ею овладело
сначала изумление, потом негодование и, наконец, ужас. Она взбежала наверх и
стала громко звать Гарриса, но он даже ни разу не обернулся. На ее глазах он
удалялся с быстротою ветра, пока не исчез в лесу, мили за полторы от холма.
Она села и расплакалась. В это утро у них произошла маленькая размолвка, и
ей пришло в голову, что, обидевшись, он сбежал! У нее не было денег, она не
понимала ни слова по-голландски. Проходившие люди начали останавливаться и
собирались вокруг, глядя на нее с сожалением; она старалась объяснить
жестами свое несчастье. Они поняли, что она что-то потеряла, но не могли
понять, что именно, и отвели ее в деревню. Вскоре там появился полицейский.
Тот долго вникал в ее пантомиму и вывел заключение, что у нее украли
велосипед. Сейчас же полетели во все концы телеграммы, и за четыре мили
обнаружили в одной деревне злополучного мальчишку, ехавшего на старом
дамском велосипеде. Его схватили и привезли в телеге, вместе с велосипедом,
к миссис Гаррис. Но та выказала полное равнодушие к одному и к другому, и
голландцы отпустили мальчишку на свободу, окончательно отупев от удивления.
Между тем Гаррис продолжал катить на тандеме с большим наслаждением.
Ему казалось, что он очень окреп и вообще стал лучше ездить. Вот он и
говорит (как думал - своей жене):
- Я уже давно с такой легкостью не ездил на этом велосипеде. Вероятно,
это действие здешнего воздуха!
Потом он прибавил, чтобы она не боялась, и он покажет ей, как быстро
можно ехать, если работать изо всей силы. И, пригнувшись к рулю, Гаррис
полетел стрелой... Дома и церкви, собаки и цыплята мелькали на мгновение
перед его глазами и мгновенно исчезали. Старики глядели ему вслед, качая
головами, а дети встречали и провожали восторженными криками.
Таким образом Гаррис проехал миль пять. Вдруг - как он теперь объясняет
- он почувствовал что-то неладное. Молчание его не поразило: ветер свистел в
ушах, велосипед тоже производил порядочный лязг, и Гаррис не ожидал услышать
ответа на свои слова. Но на него вдруг нашло ощущение пустоты. Он протянул
назад руку и встретил пустое пространство. Скорее свалившись, чем спрыгнув
на землю, он оглянулся: за ним тянулась, окаймленная темным лесом, прямая
белая дорога и на ней - ни души... Он вскочил на велосипед и полетел
обратно. Через десять минут он был на том месте, где дорога разделялась на
четыре ветви. Он остановился, стараясь вспомнить, по которой из них
проезжал. В это время появился голландец, сидевший на лошади по-дамски.
Гаррис остановил его и объяснил, что потерял жену. Тот не выказал ни
удивления, ни сочувствия. Пока они разговаривали, приблизился другой фермер,
которому первый изложил дело не как несчастный случай, а как курьезную
историю. Второй фермер удивился, почему Гаррис так беспокоится; последний
выбранил обоих, вскочил на тандем и покатил наудачу по средней дороге. Через
некоторое время ему повстречались две девицы под руку с молодым человеком, с
которым они кокетничали напропалую. Гаррис спросил, не видали ли они его
жену. Одна из девушек осведомилась, как та выглядит. Гаррис знал
по-голландски недостаточно, чтобы описать дамский туалет, и описал жену
самым общим образом, как красавицу среднего роста. Это их не удовлетворило -
приметы были недостаточны; эдак всякий мужчина может предъявить права на
красивую женщину и потребовать себе чужую жену! Они желали знать, как она
была одета, но этого Гаррис не мог припомнить ни за какие коврижки. Я вообще
сомневаюсь, может ли мужчина вспомнить, как была одета женщина, если прошло
больше десяти минут со времени их разлуки. Гаррис, впрочем, сообразил, что
на его жене была голубая юбка и потом что-то такое от талии до шеи, на чем
эта юбка держалась; осталось у него еще смутное представление о поясе; но
какого покроя и какого цвета была блуза? Зеленая? голубая? или желтая? С
воротником или с бантом? И вообще, была ли это шляпка? Он боялся дать
неверные показания, чтобы его не услали Бог знает куда. Девушки хохотали и
еще больше раздражали моего друга. Их спутник, которому, видимо, хотелось
отделаться от Гарриса, посоветовал ему обратиться в полицию ближайшего
городка. Гаррис так и сделал. Ему дали лист бумаги и велели составить
подробное описание жены, с указаниями, когда и где он ее потерял. Он этого
не знал; все, что он мог сообщить, это название деревни, где они последний
раз завтракали; оттуда они выехали вместе. Полиции дело показалось
подозрительным - сомнительно было, во-первых, действительно ли потерянная
дама - его жена? Во-вторых, действительно ли он ее потерял? В-третьих,
почему он ее потерял?
Кое-как, с помощью хозяина гостиницы, который немного говорил
по-английски, Гаррису удалось отвести от себя подозрения. Полиция взялась за
дело, и к вечеру доставили миссис Гаррис в закрытой повозке, вместе со счетом. Встреча не была нежной........
Всё произведение "Трое на четырех колесах":
http://www.world-art.ru/lyric/lyric_alltext.php?id=6317
а здесь "Трое в одной лодке, не считая собаки" :
http://www.world-art.ru/lyric/lyric_alltext.php?id=6316