Я чуток позанудствую на счет языка. ИМХО разумеется. Пожив пару раз в Черногории на сборах и имея там местных друзей/знакомых и просто опыт общения помимо такси/кафе, скажу, что фразу "черногорский вариант сербского языка, который довольно неплохо воспринимается благодаря сходству с украинским" можно смело поделить на 5. Или на 10. Между делом в сербский намешаны скажем еще итальянские слова, но это не значит, что итальянец поймет серба.
У меня в арсенале есть украинский, белорусский (6 лет белорусского в школе, и наезды туда, чтобы не забыть), немного польский, и я вам совершенно ответственно заявляю, что из реального живого разговора двух местных вы поймете ровно столько, сколько поймет наш заурядный школьник-троешник из разговора скажем двух нативных американцев.
То есть, если тема сложнее чем "мама мыла раму", то вы будете "выхватывать" отдельные слова-выражения и не "выхватывать" общего смысла сказанного. Есть шанс понять немножко, если предложения для вас будут строиться простые, как для умственно отсталого 3-летнего ребенка и произноситься четко, медленно и раздельно. Усугубляет ситуацию то, что многие слова напоминающие украинские или русские аналоги, произносятся все же по-другому, иногда с чертовски "нелогичным" для нашего уха ударением.
Я не раз натыкался на такие моменты. Это с таксистами в почти любой стране мира можно "на пальцах" объясниться, а с местными на местности - как повезет.
Были ситуации когда я здоровался на сербском, потом спрашивал на сербском говорит ли кто-то по английски, получал утвердительный ответ и тут начиналось веселье. Мой запас сербского на этом заканчивался, оставались только всякие бесполезные слова-выражение, которые иногда можно было вставить в разговор для колорита, ну и "спасибо/до свидания". Я спрашивал на инглише скажем "как проехать туда-то, и что мол у меня есть сомнения, что я там проеду на велосипеде потому, что я слышал, что там идет ремонт дороги". Тут выяснялось что английский у собеседника на уровне моего сербского. В результате он перескакивал на сербский с вкраплениями английского и мы пару минут улыбались друг другу, что-то рассказывая каждый на своем языке. Потом (если мне везло) он вспоминал, что Мария/Марко вроде бы классно говорит на английском. Вызывали Марию (или Марко). Мария появлялась, застенчиво улыбалась, и да, говорила она лучше, настолько, что в итоге после нескольких минут квеста "5-ть вариантов выражения "ремонт дороги на английском" я все же находил "правильный" вариант и получал ответ на свой вопрос. Были ситуации, когда языковой барьер был просто непреодолим - приходилось поблагодарить собеседника у которого в арсенале только сербский, и пойти донимать кого-то другого.
Это если вам так сказать рады. А если человек не в духе, скажем как какая-нибудь хмурая 50-летняя тетя-продавщица из магазина в стороне от тех мест где топчутся туристы, которой плевать на выручку, и у которой английского ноль, то замаетесь вы ей рассказывать-показывать, что вам нужно, а ее ответное черногорское бурчание ваш украинский никак не дешифрует. Такие дела.