menu

Альпіністи рятують містян від бурульок

Viktory

Viktory

  • 28.01.2016 19:30
  • Просмотров: 499

Альпініст Олег зробив те, що протягом двох тижнів не вдавалося ні комунальникам, ані фахівцям держслужби з надзвичайних ситуацій, повідомляє ТСН.

Протягом години він спритно бив своїми інструментами по льоду, аж доки  бурулька-гігант не розлетілася вщент.

Проїжджу частину вздовж вулиці Городоцької, що в Києві частково перекрили працівники нової поліції, аби лід не потрапила на людей і машини.

Альпіністів після чергового нагадування ТСН викликали Печерські комунальники.

Оцените статью:

Перепост:

Статья понравилась: Viktory,

Статья не понравилась: Таких нет


Комментарии

Комментировать в форуме...

AndySouth

AndySouth

Просьба уточнить кто такие "Мистяне" ?

31.01.2016 16:10
mocrosoft

mocrosoft

AndySouth писал(а):
Просьба уточнить кто такие "Мистяне" ?

Сегодня просто, похоже, день редких украинских слов :) Минут 20 тому назад попалось не менее редко употребляющееся диалектное слово "штивний", а тут - "містянин, містяни" :)
Ну - зато хороший сайтик нашел ;)

31.01.2016 16:24
Viktory

Viktory

AndySouth писал(а):
Просьба уточнить кто такие "Мистяне" ?

вам больше нравится вариант "горожане - городяни"?

31.01.2016 16:53
AndySouth

AndySouth

Viktory писал(а):
AndySouth писал(а):
Просьба уточнить кто такие "Мистяне" ?

вам больше нравится вариант "горожане - городяни"?

да, мне кажется что классически вариант лучше

зы. а то мы дойдем до чахлыкив невмирущих и подобного бреда.

31.01.2016 17:01
mocrosoft

mocrosoft

Viktory писал(а):
вам больше нравится вариант "горожане - городяни"?

Класичний варіант просто більш вживаний - словник той теж зазначає, що слово "містянин" вживається рідко. Тобто далеко не кожен, хто навіть добре володіє українською, відразу зрозуміє, про що йдеться мова.
Але воно, виходить, теж правильне :)

31.01.2016 17:11
real SIMON

real SIMON

Так и в русском есть - мещанин. Град и Место - два слова в славянских языках обозначающие одно понятие. А "чахлик невмирущій" мне нравится - звучит прикольно... :D

31.01.2016 17:13
mocrosoft

mocrosoft

real SIMON писал(а):
А "чахлик невмирущій" мне нравится - звучит прикольно...

Так, ну все: зараз "пупорізку зі шприкавкою", "клямра" і "міжповерховий дрототяг" хтось згадає :D

31.01.2016 17:16
real SIMON

real SIMON

То, мабуть, Азіров вигадал... :lol:

31.01.2016 17:18
mocrosoft

mocrosoft

real SIMON писал(а):
То, мабуть, Азіров вигадал...

Чорта лисого - десь наприкінці дев'яностих таке чув. Про "клямра", як математичний термін доречі, розповідали у телевізійній передачі "Розмовляємо українською", що колись була на УТ-1.

31.01.2016 17:21
AndySouth

AndySouth

real SIMON писал(а):
Так и в русском есть - мещанин. Град и Место - два слова в славянских языках обозначающие одно понятие. А "чахлик невмирущій" мне нравится - звучит прикольно... :D

только в русском мещанин означиет немного другое.
никто не спорит что прикольно
вот тебе еще для развлечения
Азот – душець
Акушер-гинеколог – пологожінківник, положник-жіночник, поліжник-жіночник
Амбулатория – прихідня
Аммиак – смородець


Анальгетики – протибільники, знебільники
Аналептики – оживники, піднесники
Анализатор – розслідник
Аптека – комора, сховище
Аптекарь – ліківник
Астма бронхиальная – дишкова задуха
Астма сердечная – дава, жаба
Астматик – ядушник, дихавичник, вихлець
Бактериальный – тоїжковий, дріб’янковий
Бактерициды – паличковбивники
Бактериология – паличківство, паличківництво
Бактериолог – паличківець, паличківник, паличкознавець, дріб’янкознавець
Библиотека – книгозбірня
Билирубин – жовчочервонобарвень
Бинт – повій
Биопрепарат – живоприготовень
Биопсия – живовзяття
Бюллетень – обіжник, повідомник
Вакцина – щепа, щепина
Вещество – твориво
Вещество пищевое – кормина
Вещество составное – складень
Вибратор – двигтяр, дрижар, тремтяр
Вибрион – звивень, звивчик, дрижчик, півшрубень, півпаличка
Гайка – шрубка, нашрубок
Газообразный – газуватий
Галлюциноген – ввижальнопричинець
Гемоглобин – кровокулець, кровочервень, червонокровобарвень
Геморрой – почечуй
Ген – творець
Геном – спадкосукуп
Гинеколог – жінківник, жіночник, жіночівник, жінкознавець,
Гигиенист – здоровнівець
Гимнастика – руханка
Грудная полость – огрудна дуплина
Грибок – пліснявка
Грипп – хрипень, хрипка
Дезинсекция – комаховигуб
Дистиллятор – перегінник, перекрапник
Душ – прискалець, дощівець
Душевая – прискальня, дощівня
Жир – товщ
Засосать – засмоктати, зассати
Изъян – ганж
Ингаляторий – вдихальня, пародишня
Инфекционист – заразнівець, заразлівець
Иридодиагностика – веселкорозпізнава
Канцер – пістряк
Лесбиянство – жінколюбство, жінколюб’я, жінкоперелюб
Магний – магн, магнець
Микроб – дрібноживець
Микробиология – дрібноживництво, дрібноживознавство
Микробиолог -- дрібножиттєзнавець
Мозг головной – головомозок
Мозг задний – задомозок
Мозг передний – передомозок
Морг – трупарня
Ортопед – випрямник
Паразит – чужоїд, галапас
Пенис – прутень
Презерватив – запобіжник, уберігач, чепчик
Пульс – гоп’як, живець, живчик, бійник
Санитар – здоровник
Спирт метиловый – деревовинець
Спирт этиловый – винець
Фантом – лялька
Фермент – шумило, бродило, квасило
Фтор – світень
Футляр – сагайдак, шабатурка
Хирург – різальник
Хлор – зеленець
Шприц – впорсник, порскавка, штрикавка
Шприц-тюбик – штрикалочка, порскавочка
Эрекция – розпукання, розпуклення, набубнявіння

31.01.2016 17:33
AndySouth

AndySouth

real SIMON писал(а):
То, мабуть, Азіров вигадал... :lol:


самое смешное что не Азиров, а самые что ни на есть свидомые.

31.01.2016 17:34
real SIMON

real SIMON

На самом деле, подобную хрень изобретают либо "ученые-лингвисты" пишущие бредовые диссертации, либо те, кто придумал "свидомых"... Цель у каждого из них своя, а результат, в глазах адекватного человека. одинаковый. :roll:

31.01.2016 17:39
Viktory

Viktory

Аплодую стоячи всім, що висловились.

Наведу цитату з іншої теми

Импульс писал(а):
Большинству харьковчан как раз таки не помешает лишний раз прочитать текст на украинском.


Насолоджуйтесь багатством та різноманітністю української мови.

31.01.2016 19:22
mocrosoft

mocrosoft

real SIMON писал(а):
На самом деле, подобную хрень изобретают либо

Сие в корне неверно, однако.
Тому словарю, который так возмутил пана AndySouth-а, кстати - в обед сто лет :) Разрабатывался он где-то в начале прошлого века, когда тогдашние "свидомые" ударными темпами отправлялись осваивать Соловки и прочие интересные места. Тут ведь вопрос в том, какой из украинских языков считать "правильным": долгое время принято было считать единственно верным литературным языком то, что разработали на основе полтавского диалекта, но язык-то в целом куда богаче, как ни крути. И галицкий с буковинским диалекты ничуть не хуже, и не менее "правильные", чем тот же полтавский, запорожский или слобожанский.

31.01.2016 19:32
Viktory

Viktory

Нагадую, що тема про нашестя бурульок та героїчні дії альпіністів.

Все решта - флуд. За правилами форума має видалятись.

31.01.2016 19:49
AndySouth

AndySouth

Viktory писал(а):
Аплодую стоячи всім, що висловились.

Наведу цитату з іншої теми
Импульс писал(а):
Большинству харьковчан как раз таки не помешает лишний раз прочитать текст на украинском.


Насолоджуйтесь багатством та різноманітністю української мови.


Я видел замечание в конце темы о недопустимости скатывания в оффтопик но рискну ответить :)
К сожалению эти слова не являются для меня украиноязычного украинским языком.
Это что-то в духе падонковского варианта русского языка.
С удовольствием читаю на украиском языке но когда начинают придумывать слова с целью "головне щоб те так як в москалів " это раздражает.
Пан Мокрософт верно подметил что первая волна подобного языкостроительства была в 20х годах прошлого века, в те времена товариш Скрыпник(нарком образования в 20х) докатился до предложения перевода украинского языка на латиницу но к щастью плохо закончил.

31.01.2016 20:34
real SIMON

real SIMON

AndySouth писал(а):
]
только в русском мещанин означиет немного другое.


Это в "советском" это слово имело негативное значение, а в русском, изначально, обозначало городского жителя. По месту проживания были мещане и крестьяне (а еще дворяне и купцы всяких гильдий), так и в документах писали. А вот почему деревенский житель назывался "крестьянин" - х.з.

Quote:
когда начинают придумывать слова с целью "головне щоб те так як в москалів " это раздражает.

А вот тут, полностью согласен - всяких изобретателей "дрототяга","гвинтокрила", "пилосмокта" и прочих "дослідників кала"(с) нужно устранять физически :D от профессиональной деятельности, чтоб не уродовали язык ради своих зарплат и диссертаций. Хотя подобные приколы встречаются и в других языках.

31.01.2016 20:42
AndySouth

AndySouth

real SIMON писал(а):
AndySouth писал(а):
]
только в русском мещанин означиет немного другое.


Это в "советском" это слово имело негативное значение, а в русском, изначально, обозначало городского жителя. По месту проживания были мещане и крестьяне (а еще дворяне и купцы всяких гильдий), так и в документах писали. А вот почему деревенский житель назывался "крестьянин" - х.з.


Не, мещанин - это сословное состояние, а не "житель города"
а отношение к этому сословию - линое дело каждого.
Эллочка людоедка - яркий пример такого сословия :)

31.01.2016 20:54
real SIMON

real SIMON

Viktory писал(а):
Нагадую, що тема про нашестя бурульок та героїчні дії альпіністів.

Все решта - флуд. За правилами форума має видалятись.


Перепрошую, але альпіністи (промислові) займаються цим героїзмом (якщо можна бути героєм за гроші) кожну зиму, а влітку героїчно фарбують фасади, а восені (ой, зима приходить як завжди несподівано) також героїчно їх утеплюють... :D

31.01.2016 20:58
real SIMON

real SIMON

AndySouth писал(а):
Эллочка людоедка - яркий пример такого сословия :)


Это, как раз, типичный пример пролетарской (по сути -бомжеалкоголической) гротескной трактовки ценностей среднего класса, выражающей ее неприятие в пользу своего маргинального миропонимания.
Не буду приводить цитат по поводу правильного изначального значения понятия "мещанин" - просто ссылка на всеми уважаемый и используемый (даже если они в этом не признаются :D ) источник https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9C%D0 ... 0%B2%D0%BE Кстати, там есть еще одно слово приобретшее при "совке" негативное значение - "обыватель". :wink:

31.01.2016 21:05
mocrosoft

mocrosoft

Viktory писал(а):
Нагадую, що тема про нашестя бурульок та героїчні дії альпіністів.

Все решта - флуд. За правилами форума має видалятись.

А Вы не находите, что, скажем откровенно, не шибко-то и интересная новость вызвала довольно-таки интересное (как по мне) обсуждение?

Можете, конечно, и удалять: хозяин - барин.

31.01.2016 21:13
real SIMON

real SIMON

Согласен - на мой взгляд, "флуд" интереснее самой новости. Можно еще пофлудить (или это уже будет по теме :wink: ) про вороватых комунальных чиновников, не оснащающих крыши системами снегостаивания.

31.01.2016 21:23
AndySouth

AndySouth

real SIMON писал(а):
AndySouth писал(а):
Эллочка людоедка - яркий пример такого сословия :)


Это, как раз, типичный пример пролетарской (по сути -бомжеалкоголической) гротескной трактовки ценностей среднего класса, выражающей ее неприятие в пользу своего маргинального миропонимания.
Не буду приводить цитат по поводу правильного изначального значения понятия "мещанин" - просто ссылка на всеми уважаемый и используемый (даже если они в этом не признаются :D ) источник https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9C%D0 ... 0%B2%D0%BE Кстати, там есть еще одно слово приобретшее при "совке" негативное значение - "обыватель". :wink:


ну как раз отрицательный образ мещанина сформировал отнюдь не пролетариями. а вполне себе тогдашней интелигенцией :) и немножко раньше ВОСР

31.01.2016 22:13
real SIMON

real SIMON

Дело не в хронологии, а в подмене понятий. Да и что собственно негативного, если человек получал удовольствие обустраивая свою жизнь (как поступает и сейчас средний класс во всем мире), а не, скажем, поэтизируя онанизм или тупо бухая на все деньги. Почему то, людям обязательно нужно найти себе оппонента и доказывать ему свою правоту и ложность его жизненных ценностей. Я понимаю, что иногда трудно жить в кайф, не мешая при этом другим и не все видят истину одинаково - но надо стараться. :wink:

31.01.2016 22:21
Viktory

Viktory

mocrosoft писал(а):
А Вы не находите, что, скажем откровенно, не шибко-то и интересная новость вызвала довольно-таки интересное (как по мне) обсуждение?


real SIMON писал(а):
Согласен - на мой взгляд, "флуд" интереснее самой новости.


Странно, что вы не заметили, что фразой про
Viktory писал(а):
нашестя бурульок та героїчні дії альпіністів.
, я этот флуд сама и поддержала.
ну, флудить, так флудить.

AndySouth писал(а):
К сожалению эти слова не являются для меня украиноязычного украинским языком.
Это что-то в духе падонковского варианта русского языка.


Вже й не знаю, як мені висловити свій сарказм на рахунок вашого "украиноязычия" в контексті даної теми та впертого бажання довести, що ви єдиний є "істиною в останній інстанції"
Вже й до завуальованого хамства дійшли
AndySouth писал(а):
Эллочка людоедка - яркий пример такого сословия


Рекомендую звернутись до більш авторитетних джерел http://ponomariv-kultura-slova.wikidot. ... nimy#toc44
"Місто і містяни (замість городяни)

У сучасній українській літературній мові для позначення великого населеного пункту, адміністративного, промислового, торговельного й культурного центру вживається слово місто. А мешканець цього населеного пункту зветься городянин (від застарілого город). Пояснити це можна тим, що похідне від місто міщанин використовується як назва людини з обмеженими інтересами та вузьким кругозором. Нормативна несумірність назви населеного пункту (місто — активне слово літературної мови) та його мешканців викликає певні застереження в мовців, тому вони замість городянин частіше кажуть мешканець міста. Українська мова вже давно витворила ще одну лексему, яка цілком спроможна заступити застаріле городянин та двокомпонентний вислів мешканець міста. Це зафіксоване «Словником української мови» (т. 4, с. 751) містянин з досить поважною ілюстрацією: «Оператор хотів заспівати, як це полюбляють на природі містяни, але жінка заборонила, пояснивши, що в лісі галасувати не годиться, ліс вимагає тиші» (Ю. Яновський). Тож є цілковита рація запровадити слово містянин до активного літературного вжитку й заповнити прогалину в словотворчому гнізді: місто, містянин, міський, передмістя "

до речі на західній Україні це слово широковживане.

И, раз пошла такая пъянка, то у меня возник вопрос. Если к примеру я использую слово "мешти" в украиноязычном тексте вместо туфель, а в русскоязычном "тремпель" вместо плечиков у вас это вызовет конгруэнтную реакцию?

31.01.2016 22:27
mocrosoft

mocrosoft

Viktory писал(а):
Если к примеру я использую слово "мешти" в украиноязычном тексте вместо туфель,

Как по мне - так употребляйте на здоровье: ссылочку на словарь я сохранил, так что меня теперь ни "пательнею" не ушибёшь, ни "шляфроком" не устаканишь! ;)

31.01.2016 22:35
AndySouth

AndySouth

Viktory писал(а):
И, раз пошла такая пъянка, то у меня возник вопрос. Если к примеру я использую слово "мешти" в украиноязычном тексте вместо туфель, а в русскоязычном "тремпель" вместо плечиков у вас это вызовет конгруэнтную реакцию?


мешти это в духе шузов.
тремпель - :) так только у нас в Харькове говорят, слышеш тремпель - значит харьковчанин

зыыы. ниже перлы из приведенного вами словаря
аеропорт летовище
вертикальний прямовисний
вокзал, вокзальний двірець, двірцевий
горизонтальний поземний
дифтонг двозвук
екватор рівноденник
елемент первень (р. відм. первня)
інфінітив дієйменник
карта мапа (геогр.)
клімат підсоння
крапка з комою середник (розділовий знак)
майстерня робітня
меридіан південник
петит (друк.) дрібень
полюс бігун
префікс приросток
суфікс наросток
термін (строк) реченець (р. відм. реченця)
фотокартка світлина

31.01.2016 22:40
mocrosoft

mocrosoft

AndySouth писал(а):
ниже перлы из приведенного вами словаря

А чего там такого уж "перлового"?
Ну, разве что кроме "полюс - бігун (???), елемент - первень"... Всё остальное-то давно уже употребляется, разве что - не столь часто.

31.01.2016 22:46
AndySouth

AndySouth

mocrosoft писал(а):
AndySouth писал(а):
ниже перлы из приведенного вами словаря

А чего там такого уж "перлового"?
Ну, разве что кроме "полюс - бігун (???), елемент - первень"... Всё остальное-то давно уже употребляется, разве что - не столь часто.


ну, ХЗ

дрібень, приросток с наростком - были для меня открытием :)

31.01.2016 22:48
mocrosoft

mocrosoft

AndySouth писал(а):
дрібень, приросток с наростком - были для меня открытием

То Вы в сельской украинской школе времён СССР не учились :)
Я тоже не учился, но когда-то на областной олимпиаде преподаватель, который выдавал задания, вслух переводил на украинский язык для соответствующих участников текст задачек. Я-то был уверен, что язык украинский знаю хорошо, но мозги тогда чуть не закипели; даже специально для себя эти самые задачки записал на бумажку - потом разобрался, конечно, ничего там военного нету - просто никогда раньше не доводилось сталкиваться с научной терминологией.

31.01.2016 22:54
Viktory

Viktory

mocrosoft писал(а):
Как по мне - так употребляйте на здоровье: ссылочку на словарь я сохранил, так что меня теперь ни "пательнею" не ушибёшь, ни "шляфроком" не устаканишь!

ну, собсно, вопрос был адресован не вам, а провокатору инициатору данного диспута.

и он мне на него ответил, достаточно предсказуемо. даже не буду это комментировать.


(задумчиво почесываю репу, в смысле голову) а не пришло ли время создать на ХТ раздел "Я краще всіх знаю мову". Будем ходить туда за консультациями к специалистам "які слова допустимо вживати".

Если шо, это тоже сарказм.

31.01.2016 22:59
AndySouth

AndySouth

real SIMON писал(а):
Дело не в хронологии, а в подмене понятий. Да и что собственно негативного, если человек получал удовольствие обустраивая свою жизнь (как поступает и сейчас средний класс во всем мире), а не, скажем, поэтизируя онанизм или тупо бухая на все деньги. Почему то, людям обязательно нужно найти себе оппонента и доказывать ему свою правоту и ложность его жизненных ценностей. Я понимаю, что иногда трудно жить в кайф, не мешая при этом другим и не все видят истину одинаково - но надо стараться. :wink:


ну хз,
imho - тут дело не в обустраивании собственной жизни, все обустраивают свою жизнь, а в ограничении своих интересов только обустраиванием своей жизни. а это не правильно.
ты же ездил на кинбурн не для того чтобы обустроить свою жизнь :)

31.01.2016 22:59
AndySouth

AndySouth

mocrosoft писал(а):
AndySouth писал(а):
дрібень, приросток с наростком - были для меня открытием

То Вы в сельской украинской школе времён СССР не учились :)
Я тоже не учился, но когда-то на областной олимпиаде преподаватель, который выдавал задания, вслух переводил на украинский язык для соответствующих участников текст задачек. Я-то был уверен, что язык украинский знаю хорошо, но мозги тогда чуть не закипели; даже специально для себя эти самые задачки записал на бумажку - потом разобрался, конечно, ничего там военного нету - просто никогда раньше не доводилось сталкиваться с научной терминологией.


учился :) Нововодолажская СШ№2
может только с учителями повезло

31.01.2016 23:01
mocrosoft

mocrosoft

Кстати сказать - по поводу того, что "аби не як у москалів"... Попытки защитить национальный язык от чужеродного влияния - отнюдь не наша особенность, и не наше изобретение. Вот такие термины знакомы?

Антиподы – противуножные
Банкрот – проторгаш
Бассейн – бадья, лохань
Библиотека – книговник
Бутерброд – пирог
Десерт – заедки
Галстук – ошейник
Гримасы – лицеблазнь
Клизма – задостав
Кураж – потеха
Лотерея – жребоигрие
Микроскоп – мелкозёр
Неглиже – неуборно
Нервы – жилы
Опера – игрище
Перпендикуляр – прямостой
Пульс – жилобой
Риск – отвага
Симпатия – однокровие

А книжечка с такими рекомендациями у тех самых "москалей" аж 11 раз переиздавалась ;) И полагаю, что и у других стран и народов такое можно надыбать... Другое дело, что результаты подобных усилий обычно равны нулю, или стремятся к нему.

31.01.2016 23:03
real SIMON

real SIMON

AndySouth писал(а):
ну хз,
imho - тут дело не в обустраивании собственной жизни, все обустраивают свою жизнь, а в ограничении своих интересов только обустраиванием своей жизни. а это не правильно.
ты же ездил на кинбурн не для того чтобы обустроить свою жизнь :)


Для меня это и есть настоящая жизнь, остальное - необходимость. А если человек искренне счастлив от сделанного ремонта, "Рейндж Ровера" или норкового нижнего белья от Готье, мехом вовнутрь - так и наздоровье, наверняка, с их точки зрения это единственно правильно. Пусть радуются - счастье, оно у каждого свое, лишь бы другим не мешали. Я ж их не заставляю ехать куда нибудь в чихуя... но и не осуждаю. Надеюсь и они меня не осудят :wink:

31.01.2016 23:11
AndySouth

AndySouth

Viktory писал(а):
mocrosoft писал(а):
Как по мне - так употребляйте на здоровье: ссылочку на словарь я сохранил, так что меня теперь ни "пательнею" не ушибёшь, ни "шляфроком" не устаканишь!

ну, собсно, вопрос был адресован не вам, а провокатору инициатору данного диспута.

и он мне на него ответил, достаточно предсказуемо. даже не буду это комментировать.


(задумчиво почесываю репу, в смысле голову) а не пришло ли время создать на ХТ раздел "Я краще всіх знаю мову". Будем ходить туда за консультациями к специалистам "які слова допустимо вживати".

Если шо, это тоже сарказм.


ок, я ушел :)
надеюсь написание новостей на "падонковском" не будет являться криминалом?
ведь словари этого языка тоже есть....

[quote=mocrosoft]А книжечка с такими рекомендациями у тех самых "москалей" аж 11 раз переиздавалась [/quote]
ну и что? идиотов везде хватает. причем у москалей это началось на пару сотен лет раньше :)
худлит колечно но у Пикуля в Фаворите помоему есть хорошее описание таких людей 18го века. относились к ним так-же

31.01.2016 23:11
Viktory

Viktory

AndySouth писал(а):
надеюсь написание новостей на "падонковском" не будет являться криминалом?
ведь словари этого языка тоже есть....


еще раз аплодирую стоя и специально прокомментирую данную фразу для тех, кто любит выдергивать фразы из контекста и возьмет ее на вооружение.

Пользователь сделал данный вывод из того, что в украиноязычном тексте было использовано слово "містян" в контексте "жителів міста". Все вышеприведенные аргументы не убедили его в том, что слово является синонимом "городян" и широко используется в литературном украинском языке.

31.01.2016 23:19
AndySouth

AndySouth

Viktory писал(а):
AndySouth писал(а):
надеюсь написание новостей на "падонковском" не будет являться криминалом?
ведь словари этого языка тоже есть....


еще раз аплодирую стоя и специально прокомментирую данную фразу для тех, кто любит выдергивать фразы из контекста и возьмет ее на вооружение.

Пользователь сделал данный вывод из того, что в украиноязычном тексте было использовано слово "містян" в контексте "жителів міста". Все вышеприведенные аргументы не убедили его в том, что слово является синонимом "городян" и широко используется в литературном украинском языке.


к сожалению в вашей аргументации была только отсылка на некий словарь.
наверное он была истина в последней инстанции?
я упомянул словарь падонкавского языка. с моей точки зрения они равнозначны

можете еще поаплодировать...

31.01.2016 23:32
mocrosoft

mocrosoft

AndySouth писал(а):
к сожалению в вашей аргументации была только отсылка на некий словарь.
наверное он была истина в последней инстанции?

Так а моя ссылка на статью в Академическом словаре украинского языка (1970-1980 гг) чем не угодила? Он тоже "падонковский"? Так про таких тогда ешё не слышали, слово "подонки" применялось совсем в другом, и неизбежно - в крайне негативном значении ;)

31.01.2016 23:36
foxdog

foxdog

Бурулі -- сосули))
Зашел в "Помидорчик"(ветаптека на ХГ) за целебными порошками для своеї худоби. Купил и на выход. Только вышел на порог, сверху шо то как пизданет упадет на навес (там есть, из жести, на выходе). Я прыг, назад, в аптеку. Шо за хе..ня? Оказывается, пока я был в аптеке, приехал отряд альпинистов. Один сверху сосули лупасит, другой внизу в носу ковыряется)). Типа один бегом за работу, а другой за ним не поспевает предупреждать. Так шо я тоже мог в новости попасть, если бы навес проломился))
Берегите себя от альпинистов сосулебоев))

31.01.2016 23:49
mocrosoft

mocrosoft

foxdog писал(а):
Типа один бегом за работу, а другой за ним не поспевает предупреждать. Так шо я тоже мог в новости попасть, если бы навес проломился))
Берегите себя от альпинистов сосулебоев))


"Ты туда не ходи, ты сюда ходи! Снег Бурулька башка попадёт - совсем мёртвый будешь!" (с) :D

31.01.2016 23:53
real SIMON

real SIMON

foxdog писал(а):
Берегите себя от альпинистов сосулебоев))


Сосулебой... какие то странные ассоциации вызывает это слово :oops:

Изображение

31.01.2016 23:56
mocrosoft

mocrosoft

real SIMON писал(а):
Сосулебой... какие то странные ассоциации вызывает это слово

Ото ж. "Бурулькоборець" - куди, як нейтральніше звучить! ;)

31.01.2016 23:58
foxdog

foxdog

real SIMON писал(а):
foxdog писал(а):
Берегите себя от альпинистов сосулебоев))


Сосулебой... какие то странные ассоциации вызывает это слово :oops:

Изображение


Как то так я о них и подумал))

01.02.2016 00:13
Бегущая Черепаха

Бегущая Черепаха

Viktory, :Bravo: За все, вищє сказане і окремих +100 до карми за мешти :D :wink:
_____________________________________

AndySouth, всі перераховані Вами, під спойлерами, слова "длянапаржать" до Української мови не мають жодного відношення ні до літературної, ні до відомої мені діалектної. Це нічого більшого як продукт збоченої фантазії "україноязьічних" в чиїх гОловах комплекс "Штепселя і Тарапуньки" так вміло розвивали в радянському союзі і як бачимо закріпили. :facepalm:
Що стосується першого спойлера, там переважна більшість слів з медичної термінології, а вона як Вам відомо в цілому світі базується на латині. Тобто слова сталі і фактично не мають перекладу. Будемо розбирати кожне слово окремо ?! Чи повірите ?!
З другим спойлером все складніше. Так там дійсно є декілька слів, що мають місце в державній мові, але як один з синонімів, на які до речі, так багата українська мова :yes:

Ну і що стосується самого слова МІСТЯНИ, не розумію чому воно в Вас як випускника Нововодолажанської СШ №2 з прекрасними педагогами, викликало такий подив :unknown: адже було відоме Академічному тлумачному словнику ще в 1973 році ...
Словник української мови: в 11 томах. — Том 4, 1973. — Стор. 751 :yes: - МІСТЯНИ́Н - Житель міста.
Зрештою я не розумію Вашого подиву, чому Українські слова так повинні бути схожими за перекладом на російські ?! Адже тільки цей момент Вас хвилює ?!
Загальновідомий факт, що в так званій російській мові, понад 70% слів НЕ мають слов'янського походження, відповідно і за "еталонну" слов'янську її не вартує брати.
Ну і раз флудити, так флудити :D Це не я ... це - класика радянського кінематографа :
https://www.youtube.com/watch?v=KtJU_10FEiQ
ПС: Вот почему у меня НИКОГДА не возникает жилания, обгадить тот или иной язьік, особенно на НЕ Украинских форумах ?! Почему я легкий, даже пускай исключительно диалектический оборот, воспринимаю как изюминку в общении, а не приравниваю ее к подзаборному сленгу ?!

01.02.2016 00:33
real SIMON

real SIMON

Микола, цілком згоден...:friends: Андрей, с тобой, по поводу аналогичности искуственно придуманных "украиноязычных" слов и лексики падонкав, тоже согласен. И то и другое - хренотворчество. Только цели разные - у падонкав это шутка (пусть впоследствии и возведенная в некую систему), а про цели "дослідників кала" я уже говорил.

01.02.2016 10:00
Reka

Reka

Бегущая Черепаха :good:

01.02.2016 11:08
mocrosoft

mocrosoft

Бегущая Черепаха писал(а):
почему у меня НИКОГДА не возникает жилания, обгадить тот или иной язьік, особенно на НЕ Украинских форумах ?! Почему я легкий, даже пускай исключительно диалектический оборот, воспринимаю как изюминку в общении, а не приравниваю ее к подзаборному сленгу ?!

:yes: :yes: :yes:
Совершенно вареники! :)

01.02.2016 13:00
IOleg

IOleg

AndySouth писал(а):
только в русском мещанин означиет немного другое.
никто не спорит что прикольно

завжди цікавило, чому людей, які не опанували досконало жодної мови, як видно із цитати, роблять не тільки помилки, але й забруднюють мову евфемізмами на кожному кроці,позбавляє спокою намагання інших спілкуватися не тією з їхньої точки зору, мовою? Гадаю, виховані, та дорослі люди мали б уникати поводити себе упереджено та звисока.

Viktory писал(а):
Аплодую стоячи всім, що висловились.

Наведу цитату з іншої теми
Импульс писал(а):
Большинству харьковчан как раз таки не помешает лишний раз прочитать текст на украинском.


Насолоджуйтесь багатством та різноманітністю української мови.

ось приклад ще одного радника. оце по-нашому - давати поради розмовляти однією мовою мовою іншою. взагалі-то хто хоче говорить на языке, має спершу навчитися розмовляти мовою
отже підведу підсумок своєї сентенції - панове, любіть свого ближнього, і у вас не буде проблем з камінням в нирках чи то печцнці. :smile:

01.02.2016 13:30
Бегущая Черепаха

Бегущая Черепаха

Колеги ↑ ... :yes: :D
_____________________________________
IOleg, та я б не був таким категоричним. Ми тут не на форумі філологів, щоб вдаватись в виправлення орфографії і т.д. Ми собі вільно спілкуємось на улюблені теми, в переважній більшості тут зібрались люди адекватні і з однаковим хобі. І мова не повинна ставати нам, перешкодою під час цього спілкування ... Форумний формат це не є державна чи будь-яка інша офіційна установа, я вважаю, тут цілком допустимі (в межах розумного !) сленг, діалект і граматичні помилки. Та все ж прагнути до ідеалу потрібно :yes: , навіть для того, щоб з ними хоча б якось справлявся "гуглперекладач".
Але тут однозначно, не місце відсутності субординації і відвертому (чи прихованому) хамству ! Особливо на гострі соціальні, політичні та релігійні теми маскуючи свої комплекси за ширмою шаблонів і легенд, що роками "вбивались" в відкриті для цього голови "савєтського чєлавєка".
А і ще, Ваше зауваження по приведеним цитатам ... еее е...ее. нуууу зовсім не в тему :D Ви напевно втратили суть діалогу, бо він бере свій початок в іншій темі :wink:

01.02.2016 14:03
IOleg

IOleg

Бегущая Черепаха
можливо ви не помітили, до кого саме було моє звернення. Я цілком погоджуюся з вами. Втім, мою сентенцію викликало не шанобливе ставлення до людей, які намагаються спілкуватися українською, яке приховується за, начебто, вболіванням за неї. І якщо ви уважно передивитеся, з кого почалося відхилення теми у бік хамства, то, можливо, зрозумієте суть мого висловлювання. Саме на вади мови даної особи я і звернув увагу лишень задля того, щоб людина трохи схаменулася та опустилася на нашу грішну землю.
взагалі-то досить дивно, коли деякі цікаві особистості починають виховувати форумчан, наче дітей, чи учнів. ми ж тут зовсім за іншими причинами зібралися, чи не так?

01.02.2016 15:00
Бегущая Черепаха

Бегущая Черепаха

Так, таки так :D
Я був не уважний, здалось це стосується Импульса.

01.02.2016 15:25
Kirill Yevtushenko

Kirill Yevtushenko

AndySouth писал(а):
Не, мещанин - это сословное состояние, а не "житель города"
а отношение к этому сословию - линое дело каждого.

Нет никакого "сословного состояния", есть мещанин — житель города, как и містянин — мешканець міста.

01.02.2016 15:51
foxdog

foxdog

Kirill Yevtushenko писал(а):
AndySouth писал(а):
Не, мещанин - это сословное состояние, а не "житель города"
а отношение к этому сословию - линое дело каждого.

Нет никакого "сословного состояния", есть мещанин — житель города, как и містянин — мешканець міста.

Это смотря в каком контексте рассматривать.
Как пример
Д.І. Багалій "Історія Слобідської України"
Sent from my GT-S5830i

01.02.2016 16:41
Kirill Yevtushenko

Kirill Yevtushenko

foxdog писал(а):
Это смотря в каком контексте рассматривать.

Смысл слов в их использовании, остальное не важно. Нет уже ни сословий, ни сословия "мещанин". У нас тут не кружок ленгвиздов-фелологистов, как было замечено ранее.

01.02.2016 16:54
foxdog

foxdog

Kirill Yevtushenko писал(а):
foxdog писал(а):
Это смотря в каком контексте рассматривать.

Смысл слов в их использовании, остальное не важно. Нет уже ни сословий, ни сословия "мещанин". У нас тут не кружок ленгвиздов-фелологистов, как было замечено ранее.


Тоесть главное-- использовать слово, а его смысл не важен?

А шо тут за кружек?
И кто сейчас использует слово "мещанин" -- как житель города;
и какое отношение все это имеет к альпинистам сбивающим сосульки?

Sent from my GT-S5830i

01.02.2016 17:15
Kirill Yevtushenko

Kirill Yevtushenko

foxdog
А где у слова смысл? Это бессмысленный набор фонем.

foxdog писал(а):
И кто сейчас использует слово "мещанин" -- как житель города;

Все, кто его однажды слышал.
foxdog писал(а):
и какое отношение все это имеет к альпинистам сбивающим сосульки?

На этом форуме "новости" = "оффтоп", в данном случае катализатором послужил ополченец AndySouth.

01.02.2016 17:40
mocrosoft

mocrosoft

foxdog писал(а):
И кто сейчас использует слово "мещанин" -- как житель города;

Не "мещанин", а "містянин", прошу обратить внимание. Переводить слова по принципу схожего звучания в разных языках может оказаться делом неблагодарным. Вы же не станете переводить с украинского "вродливий юнак" на русский "уродливый юноша"? :) А ведь кто-нибудь, не шибко петрающий по-украински запросто именно так бы и "перевёл". А если б он ещё и оказался не очень умным человеком, то ещё и обвинил в своей ошибке украинский язык и украинцев за то, что применяют в своей речи неизвестные ему загадочные слова ;)

Или вот ещё примерчик: попробуйте перевести с польского фразу "zapomnieć zasad etykiety", обратив внимание на то, как переводится польское "zapomnieć", "zapomni" :D

01.02.2016 18:25
Kirill Yevtushenko

Kirill Yevtushenko

mocrosoft писал(а):
Вы же не станете переводить с украинского "вродливий юнак" на русский "уродливый юноша"?

Я думаю, что и для "вроди" найдётся российский аналог.

01.02.2016 18:44
foxdog

foxdog

Kirill Yevtushenko писал(а):
mocrosoft писал(а):
Вы же не станете переводить с украинского "вродливий юнак" на русский "уродливый юноша"?

Я думаю, что и для "вроди" найдётся российский аналог.

Найдется где и какой?))

Sent from my GT-S5830i

01.02.2016 18:56
IOleg

IOleg

то як уже пішла така пиятика, поділюся трохи сердцевим болем з приводу географічних назв. Гадаю, це - близько до тематики форуму та питання, яке зараз обговорюється. Дехто з учасників дискусії якось казав, що "названия не переводятся". Так скажіть мені, будь ласка, як українці називають головне місто Австрії?
Та хай їй грець, тій Австрії, але чому Великий Бурлук - "'это Великий Бурлук". З якого переляку той Бурлук з великого, тобто "большого" став "Великим", тобто величним? Те ж саме й про Велику Бабку, яка аж ніколи не була величною, а ось великою завжди була річка Бабка, на якій стоїть та сама Вєлікая Бабка. Я вже не кажу про "Зімнєє" озеро, тобто...правильно, "Зимівне", що у Андріївському бору.

01.02.2016 20:39
mocrosoft

mocrosoft

Kirill Yevtushenko писал(а):
Я думаю, что и для "вроди" найдётся российский аналог.

Разумеется найдётся, и возможно, что и не один :) "Красота", например - очевидный и общепринятый перевод, но дело (опять-таки! ;)) в том, что "красота" обратным порядком может означать не только "вроду" живого существа, данную ему самой Природой, но и просто "красу", скажем, людей, вещей, музыки и т.п.

01.02.2016 21:29
Бегущая Черепаха

Бегущая Черепаха

IOleg писал(а):
то як уже пішла така пиятика, поділюся трохи сердцевим болем з приводу географічних назв. Гадаю, це - близько до тематики форуму та питання, яке зараз обговорюється. Дехто з учасників дискусії якось казав, що "названия не переводятся". Так скажіть мені, будь ласка, як українці називають головне місто Австрії?
Та хай їй грець, тій Австрії, але чому Великий Бурлук - "'это Великий Бурлук". З якого переляку той Бурлук з великого, тобто "большого" став "Великим", тобто величним? Те ж саме й про Велику Бабку, яка аж ніколи не була величною, а ось великою завжди була річка Бабка, на якій стоїть та сама Вєлікая Бабка. Я вже не кажу про "Зімнєє" озеро, тобто...правильно, "Зимівне", що у Андріївському бору.

О, насправді тема Відня мене також муляла* ...
Відень(укр) - Wieden один з найстарших районів міста звідки і ймовірно пішла його назва.
Але тут на поверхню проситься, ще один факт ... Власне така назва австрійської столиці вважається слов’янізованою: чеськ. Vіden, польськ. Wieden, а ось російською Вєна ... хмммм досить пригадати співзвучність цій назві календарних місяців в році - січень,березень,травень і т.д. і запозичених латинських - январь,февраль,март ...
Що ж стосується Бабок з Балками то тут мені видається так, якщо багато столітня історія на назву не вплинула то переклад робиться з державної мови на іноземну фонетичний (чи як це правильно сказати ?!) Велика Бабка (укр), Вельіка Бабка (рос) і Velyka Babka(транслітерація) Так само повинно звучати і писатись англійською, а не Біг Грендмазер :D
До слова, шановні форумчани загляніть чи правильно оформлений в вас профіль, не має таких міст в світі як Kiev, Kharkov, Odessa i Lvov :facepalm: Це дика помилка, якою б мовою ви дома не спілкувались !!! Є Lviv, Kyiv, Kharkiv, Odesa і т.д.
______________________________
* муляла, муляло,муляти - в контексті речення... Не давало спокою, мучило, турбувало. http://sum.in.ua/s/muljaty

01.02.2016 21:54
AndySouth

AndySouth

Бегущая Черепаха писал(а):
почему у меня НИКОГДА не возникает жилания, обгадить тот или иной язьік, особенно на НЕ Украинских форумах ?! Почему я легкий, даже пускай исключительно диалектический оборот, воспринимаю как изюминку в общении, а не приравниваю ее к подзаборному сленгу ?!

я собственно чужие языки и не хожу обгаживать, просто ухо режет когда начинают говорить на родном языке используя 100% искуственные конструкции а в ответ на удивление начинуют рассказывает что мол а ты разве не знал что это слово используется древне украинской народностью села с западной стороны говерлы.
ок, у нас у всех есть местные особенности речи, но никто не начинает называть харьковчан - шоками.

01.02.2016 22:40
Viktory

Viktory

AndySouth писал(а):
я собственно чужие языки и не хожу обгаживать, просто ухо режет когда начинают говорить на родном языке используя 100% искуственные конструкции а в ответ на удивление начинуют рассказывает что мол а ты разве не знал что это слово используется древне украинской народностью села с западной стороны говерлы.
ок, у нас у всех есть местные особенности речи, но никто не начинает называть харьковчан - шоками.


:facepalm:
я три рази редагувала свою відповідь, аж нарешті зрозуміла, що в мене просто немає слів, щоб це прокоментувати.

Бегущая Черепаха, IOleg
може ви? бо в мене "тонкая душевная организация"))))

01.02.2016 23:13
mocrosoft

mocrosoft

Viktory писал(а):
може ви? бо в мене "тонкая душевная организация"))))

Краще плюнути, та й поготів :)
Хай йому грець ще й гризтися.

01.02.2016 23:35
Viktory

Viktory

mocrosoft писал(а):
Краще плюнути, та й поготів
Хай йому грець ще й гризтися.


Ну, власне, золоті слова.
Немає невиліковних хвороб, є люди, які не хочуть вилікуватись ...

01.02.2016 23:41
Бегущая Черепаха

Бегущая Черепаха

AndySouth писал(а):
я собственно чужие языки и не хожу обгаживать

Оооо... ну тоді з написаного вищє, я роблю висновок, що Ви ходите під себе.
__________________________________
Viktory, :yes: панянкам лайка не личить :wink:

02.02.2016 00:06
IOleg

IOleg

Viktory писал(а):
AndySouth писал(а):
я собственно чужие языки и не хожу обгаживать, просто ухо режет когда начинают говорить на родном языке используя 100% искуственные конструкции а в ответ на удивление начинуют рассказывает что мол а ты разве не знал что это слово используется древне украинской народностью села с западной стороны говерлы.
ок, у нас у всех есть местные особенности речи, но никто не начинает называть харьковчан - шоками.


:facepalm:
я три рази редагувала свою відповідь, аж нарешті зрозуміла, що в мене просто немає слів, щоб це прокоментувати.

Бегущая Черепаха, IOleg
може ви? бо в мене "тонкая душевная организация"))))

гаразд. :smile:
як на мене, причина цієї полеміки лежить зовсім не у граматичній площині. Така сама полеміка може вестися на будь-якому сайті: музичному, педагогічному, екологічному, тощо. Дякувати Богу, що ми ще не дійшли у запалі до погроз вирахувати одне-одного за ІР, та побити, порізати-порвати на шматки і таке інше, бо ж і такі випадки неодноразово траплялися навіть тут.
Так ось, причина навіть не в тім, що комусь щось ріже слух, чи коле в очі, чи подразнює якусь ділянку кори головного мозку. Дійсно, панкам ріже слух класична музика, або коле в очі традиційна зачіска, так саме як інтелігенту навпаки. МТБшнику зле від фіксера, а шосейники не розуміють даунгільщиків. Але сварки та бійки між ними виникають не завжди. Коли я приїжджаю в Косів до родичів, та намагаюся спілкуватися з тубільцями українською, вони розуміють, що я не гуцул, але не насміхаються з мене, а, навпаки, поважають моє бажання шанувати їх. Тому, причина усіх сварок у відсутності елементарної вихованості, та поваги до оточуючих.

02.02.2016 09:25
Бегущая Черепаха

Бегущая Черепаха

IOleg писал(а):
Тому, причина усіх сварок у відсутності елементарної вихованості, та поваги до оточуючих.

Я б ще зауважив, що в даному контексті ми не маємо справу з звичайною базарною сваркою, впринципі і їй тут місце є . На мій погляд, тут проблема криється значно глибше, а в чому саме ?! Висновки робіть самі, щоб я нікого не образив.
Ось цитати AndySouth
AndySouth писал(а):
К сожалению эти слова не являются для меня украиноязычного украинским языком.
Это что-то в духе падонковского варианта русского языка.

AndySouth писал(а):
Нововодолажская СШ№2

AndySouth писал(а):
ухо режет когда начинают говорить на родном языке используя 100% искуственные конструкции а в ответ на удивление начинуют рассказывает что мол а ты разве не знал что это слово используется древне украинской народностью села с западной стороны говерлы.
ок, у нас у всех есть местные особенности речи, но никто не начинает называть харьковчан - шоками.

А ось, що кажуть з цього приводу професіонали:
Соціальна природа переходу на іншу мову, є природною адаптацією до умов, у які потрапляє суб’єкт, аби стати «таким, як усі» та «своїм».
Беручи до уваги той факт, що потреба бути афілійованим – прийнятим до спільноти та визнаним нею – є однією із засадничих потреб людини, глибшого соціально-психологічного чинника переходу з мови на мову шукати годі. Втім, і зводити природу мовної мімікрії, до самої потреби в афіліації – значило би спростити дійсність.
Справа у тім, що ефективність радянської політики русифікації, власне, й ґрунтувалась на тому, що змогу безперешкодно задовольнити (у дозволених владою межах) ввесь спектр потреб, визначений свого часу А.Маслоу, надавала тільки російська мова.
Натомість вперта прихильність іншій мові не обіцяла адептові ні комфорту, ні прийняття до (міської) спільноти, ні пошани, ані життєвого успіху, ба – наражала на пряму небезпеку.
Ясна річ, першою чергою страждали високі потреби українофонів. Цілеспрямована політика витиснення української мови з високих, соціально престижних царин суспільства ставила україномовну людину перед недвозначним вибором: відмовитися від рідної мови – або поставити під загрозу успішну кар’єру.
Протиставляючи вихідця із села, якому «можна» було писати українською, жителю міста, котрому це, не личило, дана логіка «уточнювала» зміст понять «городянин» та «українофон» таким чином, щоб їхній обсяг по змозі не перетинався.
Простіше кажучи, «пересічний (звичайний) мешканець міста» «не міг» бути україномовним: містянин, що повсюдно розмовляв українською, кваліфікувався або «ненормальним» (надто стурбованим національним питанням), або й не мешканцем міста узагалі (вихідцем із села, гостем із Західної України etc.).
За даних умов самим лише фактом вживання української мови людина ніби протиставляла себе міській спільноті – з усіма зв’язаними із таким протиставленням асоціаціями (хохол, селюк, бандерівець, західняк) та здебільшого зверхньою (дарма, агресивною, іронічною чи поблажливою) реакцією.
Певна річ, прагнучи зняти причину напруги, котра раз по раз виливалася мовцеві травматичним психологічним досвідом, носій української, зрештою, призвичаювався нівелювати свою інакшість, автоматично переходячи у громадському місці на російську мову, що дозволяла почутись «своїм» і задавала рівні умови на старті життя. Навпаки, вкрай утруднюючи задоволення навіть елементарних потреб у повазі, належності та (с)прийнятті.

Ну і щоб закінчити на мажорній ноті, анекдот в тему, з самого західного села за Говерлою.
- Гуцул на могилі сина:
- Чи я тебе не народив, чи я тебе не годував, чи я тебе до Унiверситету не вiдпустив, чи я тобi грошi не вiдсилав!? А ти приїхав i шо ти менi сказав? - «Здравствуйтє папа!»!?

02.02.2016 17:48
real SIMON

real SIMON

Бегущая Черепаха писал(а):
«Здравствуйтє папа!»!?

:ROFL:

02.02.2016 22:24
mocrosoft

mocrosoft

Бегущая Черепаха писал(а):
Гуцул на могилі сина:
- Чи я тебе не народив, чи я тебе не годував, чи я тебе до Унiверситету не вiдпустив, чи я тобi грошi не вiдсилав!? А ти приїхав i шо ти менi сказав? - «Здравствуйтє папа!»!?

Розповів Вашого анекдота на інщому форумі. Ви не проти? :)

02.02.2016 22:48
Viktory

Viktory

mocrosoft писал(а):
Розповів Вашого анекдота на інщому форумі. Ви не проти?


Один из моих любимых анекдотов. Ему сто лет в обед. Еще когда я жила во Львове самым большим успехом пользовались анекдоты "про москалів", которые рассказывала моя подружка с русской фамилией Афонина и я, со своей девичьей - Васильева.
Думаю, что Бегущая Черепаха будет совершенно не против.

02.02.2016 23:09
Бегущая Черепаха

Бегущая Черепаха

mocrosoft писал(а):
Розповів Вашого анекдота на інщому форумі. Ви не проти? :)

Viktory писал(а):
Думаю, что Бегущая Черепаха будет совершенно не против.

:yes: аби на користь :-P

02.02.2016 23:20
mocrosoft

mocrosoft

Viktory писал(а):
Один из моих любимых анекдотов. Ему сто лет в обед.

В Москве я б теперь такой анекдот рассказывать не стал - имел когда-то неосторожность... В конце 80-х - начале 90-х на моей прежней работе сотрудничали с технарями из Москвы, из института Курчатова... Они к нам приезжали - ну, анекдоты помните, какие тогда уже в ходу начинали тут быть? :) Ничего, смеялись, вроде, вместе с нами - нормальные хлопцы.
А потом я к ним в командировку поехал, прибор готовый показывать повез... И прямо у них там, в "Курчатнике" решил свежий анекдот рассказать... Ну тот, что заканчивается словами "Та ні - я маю час, маю натхнення - я поштрикаю!" :) Рассказал. Смотрю - старые мои знакомые как-то подозрительно даже улыбки пытаются спрятать, а ихний начлаб - даже лицом почернел, и явно со страхом на меня смотрит: "Ужас! Какая ужасная, жестокая, злая история! Как такое возможно?!" После этого я наши анекдоты москвичам с большой опаской рассказывать начал :)

02.02.2016 23:44
step

step

О...яка цікава дискусія :smile:
Кажете гвинтокрил нововигадане слово? За великим рахунком всі слова є вигаданими в той чи інший період, але насправді гвинтокрил це прямий переклад першопоходження назви літального апарата - гелікоптер, hélicoptère, від грец. «гелікс» («гелікос») — гвинтова лінія та грец. «птерон» — крило) В такому ракурсі якраз слово вертоліт постає цілковито вигаданим, до того ж не українцями. Це русизм, вбраний в українську вимову. Ще існує твердження що гвинтокрил та вертоліт це два різні літальні апарати, але не про це ведемо мову. Те що ви називаєте літературною мовою, містить безліч таких, штучно введених для підміни корінних українських слів, русизмів. Так, саме для підміни і саме тих слів, які сьогодні часто сприймають як щойно вигадані, саркастичним "лиш бы не так как у москаля". Це не вигадування нових українських слівець, це статус-кво.

20.02.2016 16:06
Kirill Yevtushenko

Kirill Yevtushenko

step
А весь россиянский езыг вообще чуркой придуман:

phpBB [video]

20.02.2016 17:06